外交部的岗前培训被称为“魔鬼训练”,到什么程度呢?
大概就是小学时候老赵给他们三人集训强度的一百倍的样子吧。
除了强度很大之外,最主要的是考核非常之多,要求非常严格。
这里的老师又被称为“教员”,所有的教员都来自一线,给新人准备的教材也都是来自于教员的实际经验。
考核结束之后,只有其中综合成绩合格的才有资格接受全程的培训。
也就是说,来这里的新人并不是经过培训就能成为翻译司的人了,而是考核通过之后,才有资格进行下一步的全方位培训。
所以这个培训其实不能算作是岗前培训,而是一种观察培训,也是培训式的淘汰,通过培训来筛选翻译司需要的人才。
文小满到的时候还比较早,赵明毅也才从宿舍过来。
“早啊,小师妹。”
“早啊,赵师兄。”文小满跟着对方也换了称呼。
赵明毅和蔼地问道,“吃过早饭没?没吃的话食堂里有,现在没时间办饭卡去了,你可以先拿我的饭卡,一会儿中午我再跟你去办。”
文小满笑着感谢他,“多谢赵师兄,我已经吃过了。”
“那跟我一起上去吧,现在培训的地点就在上次那个会议室旁边,偷偷告诉你,现在你们的这个任教员很严格的,以前被他带过的都悄悄叫他‘铁面任’,就是字面意思的那种铁面。”
文小满觉得她在赵明毅的语气里听到了一点‘幸灾乐祸’的意味。
“多谢赵师兄提醒,看来赵师兄当年也是任教员手里的兵啊!”
赵明毅觉得新进来的小丫头真是伶牙俐齿啊!
和赵明毅在楼道口分别,文小满独自一人去了培训教室。
教室里已经有一半左右的新人了,大家不是在拿着笔记着什么,就是耳朵里插着耳塞听着什么,边听还边写。
对于突然出现的文小满,大家都没有过多的好奇。
文小满找到一个空位置坐下,把笔记本和笔先拿了出来。
不一会儿,培训室里的学员就差不多到齐了,任教员也板着一张脸进了培训室。
培训室里的学员几乎是一瞬间就安静了下来。
“昨天的考核情况,不是很理想,我把评分放在讲台上,休息的时候你们自己上来看。既然你们选择了走翻译这条路,那我希望你们可以尽快适应这个节奏。今天依然是笔记训练。”
在实际操作中,翻译官要把服务对象所说的话一字不落地用另外一种语言翻译出来,首先就是要能记住翻译对象说了什么。
这光靠脑袋是记不住的,靠写的话,也来不及在短时间里记录下那么多的内容,更不要说还要切换另外一种语言模式了。
于是口译人员第一个要掌握的“独门秘籍”就是学会如何记笔记。
‘记笔记’三个字听起来简单,但真正掌握并熟练运用却是一个需要专业技巧与大量训练的技术活。
口译专业一般都会有一个笔记符号库模板,里面的内容都是前辈们摸索总结出来的。
背下这一堆的笔记符号还只是第一步,还要清楚背后的关联,不然背了也没什么意义。
另外,前人总结出来的东西再多也是有限的,也不一定适合每一个人,所以还需要不断地扩充和完善自己的笔记符号库。这个世界在不断变化着,也会有许多的新词汇在变化中涌现,这些都是需要自己去扩充的。
若是前人的模板与自己的记忆习惯不太符合的话,还要建立属于自己的笔记符号库。
做到这一步,才算是有了做口译的条件。
脑海中形成了笔记符号库之后,第二步就是要大量科学地训练,要利用极简单的符号去刺激脑记,调动记忆,才能渐渐具备把这个符号瞬间“还原”成原文的能力。
有的人或许笔记记了很多,但是要翻译的时候却又想不起来对应的原文到底是什么了;或者是不能很快在脑海中还原,翻译的时候不流畅,想出来一点就翻译一点。这些都是口译场合的大忌。
当拥有能瞬间“还原”原文的能力之后,还要学会甄别信息,如果每一句都记下来的话,时间不够不说,还凸显不出重点,所以在甄别信息的时候,还要同时理清楚翻译的重点和逻辑,这样才能把控翻译的节奏。
除此之外,服务对象的语气、潜在含义等等都是翻译的时候需要考量的。
这其中的每一步都需要翻译工作者付出大量的时间与精力。m.trip118.com
文小满在上专业课的时候就接触到了笔记符号库的模板了的,口译老师还让他们背过,不过专业课上的那点内容,是肯定达不到要求的,于是文小满还在自己学校和京城外国语的图书馆里分别借了一些相关的口译书籍,稍微扩充了一点自己符号库。
任教员给大家放了一段前段时间外交部的记者招待会的视频,他让大家用笔记把外长答记者问的内容记下来。
文小满自己之前走野路子训练过自己一段时间,听力速度倒还是勉勉强强跟得上,但是用符号去记的时候,发现自己没有办法很快在脑海中找到对应的符号。
听到最后,笔记本上的记录残缺不全。
文小满觉得自己的进步空间真是大极了。
任教员随机叫了几名同学,让他们用英语把刚才的原文复述一遍。
然后又重新放了一遍视频,再叫几名同学复述,如此循环往复了几次,终于有一个同学的翻译勉强达到了他的要求。
任教员一连上了一个半小时,几乎所有的学员都抽到了,除了文小满。
或许任教员是知道她今天第一次来,还不太跟得上节奏,也或许是因为她现在并不会参与考核淘汰,任教员就不想把时间浪费在她身上。
无论哪种原因,文小满都无所谓,她是过来提前训练的,自己只要坐在这里了,总能学到东西的。
网页版章节内容慢,请下载好阅小说app阅读最新内容
请退出转码页面,请下载好阅小说app 阅读最新章节。
18小说为你提供最快的重生之首席翻译官更新,第328章 笔记免费阅读。https://www.trip118.com